Kétnyelvű zenés irodalmi est Pancsován
Az eseményen a magyar költő Petőfi Sándor és a szerb költészet ismert alakja, Jovan Jovanović Zmaj állt a középpontban. A kétnyelvű irodalmi est szervezője Nagy Mónika, lírakedvelő matematika tanár volt.
„Az idén kétszáz éve, hogy megszületett Petőfi, amikor belelapoztam abba, hogy mi is az, hogy Petőfi 200, valahogy az jutott eszembe, hogy a környékünkön szerb nyelven nem nagyon ismerik a műveit, és szerettem volna megosztani ezt a Petőfi élményt a nem magyar anyanyelvű polgártársakkal. Közben rájöttem arra, hogy Zmaj az egyik, aki fordította. Akkor mikor belelapoztam Zmajnak az életrajzába, rájöttem arra is, hogy ő 190 évvel ezelőtt született, és megszületett az ötlet, hogy megalkossuk ezt a programot.”
A műsorban felléptek a helyi művelődési egyesület, a hertelendyfalvi Tamási Áron Székely-Magyar művelődési egyesület, valamint a Testvériség Egység Általános Iskola anyanyelvápolói, illetve magyar nyelven tanuló diákjai is. A programban felváltva hangoztak el magyar és szerb nyelven, Petőfi és Zmaj versek és énekek. A felkészítésben részt vett Györfi Klára, egyesületi tag is, aki egyben a Dél-bánáti Szórványközpont munkatársa.
„A próba úgy folyt, hogy a gyerekeknek soronként fölolvasták a verset, és ők ismételték. Amikor megtanulták a szöveget, akkor a zenét telefonról, illetve lejátszóról engedtük, és az mellett énekeltünk.”
Kudlik Zoltán, tartományi művelődési segédtitkár, köszöntőbeszédében hangsúlyozta, hogy ilyen rendezvények hozzájárulnak a magyar-szerb barátság ápolásához.
„A mai est folyamán is betekintést nyertünk, hogy mennyi-mennyi olyan vers, költészeti remekmű született, ami Petőfi Sándor költészetének köszönhető. Külön örülök annak, hogy az itteni Petőfi Sándor Művelődési Egyesület tagjai és a fiatalok, nem vesztik el identitásukat, hanem még erősítik. Az ilyen típusú rendezvényekkel a magyar gyökereket ápolják és továbbviszik”
Jovan Jovanović Zmajnak pancsovai kötődése is van, itt élt két évig az 1870-es évek elején, és itt szerkesztette a Žiža lapot.