Ugrás a tartalomra

Svetislav Basara műveit mutatták be szombaton az Újvidéki Színházban (videó)

2017.04.09
10:36
Svetislav Basara 2015-ben megjelent regényének műfordítását, A merénylet angyalát mutatták be szombaton este az Újvidéki Színházban
Svetislav Basara 2015-ben megjelent regényének műfordítását, A merénylet angyalát mutatták be szombaton este az Újvidéki Színházban. Az estet az író műveit kedvelő olvasóközönség hallgatta, és kérdezhetett is a szerzőtől.    A Fáma a biciklistákról című színdarabot játszották szombaton este az Újvidéki Színházban. A mű Svetislav Basara a Feljegyzések a biciklistákról műve alapján íródott. Az eseményen a szerző legújabb regényének magyarra való fordítását is bemutatták. A merénylet angyala, a Forum Könyvkiadó traN(S)akció műfordítás-sorozatának legújabb, sorrendben a negyedik kötete. Rajsli Emese, szerkesztő, traN(S)akció műfordítás-sorozat, Forum Könyvkiadó Intézet: „Nagyon nehéz szöveg ez, tele keresztutalásokkal és mindenféle kulturális, antropológiai, történelmi tényekkel, aminek utána kellett járni, és csak javasolni tudom az elolvasását.” A regény fordítására Juhász Attila zentai műfordító jelentkezett. „Ez egy posztmodern regény, amelyet érdemes a magyar közönséggel is megismertetni, főleg most, amikor az első világháború évfordulóját ünnepeljük, egy groteszk, szarkasztikus, hébe-hóba morbid és gyakran az álhírekkel, tévhitekkel való leszámolást tűzi ki célul.”



A regény egyetlen hosszú monológ: Ferenc Ferdinánd koronaherceg tollba mondja túlvilági titkárának a szarajevói merényletről, annak okairól és következményeiről szóló meglátásait. Svetislav Basara, író: „Sok történelmi feljegyzést olvastam és azokat dolgoztam fel ebben a regényemben, tudjuk, hogy azokban az években, 2012–2013–2014-ről beszélünk, a százéves világháború megemlékezése körül forogtak a dolgok és ez adta az ihletet arra, hogy megírjam a regényt.” A hatvanéves Forum Könyvkiadó Intézet számára mindig fontos volt, hogy kapcsolatot képezzen a magyar és a délszláv kultúrák között – mondta Virág Gábor igazgató. A traN(S)akció sorozat keretében Milovan Danojlić regényét fordítják magyar nyelvre.
Újvidék
Forum Könyvkiadó
Svetislav Basara

Kapcsolódó tartalmak

Most

14:52, Frissítve: 16:53

Népszerűek a palicsi programok

Május másodikán is több ezren látogattak Palicsra, habár a borongós időjárás miatt nem volt akkora tömeg mint előző nap, amikor mintegy 40 ezer ember fordult meg a tóparton.

Népszerű

Előmajálisozott Horgos

Az egész napos rendezvényen családok, baráti társaságok, fiatalok és idősek egyaránt jól érezték magukat, mivel számos program közül válogathattak az érdeklődők. A rendezvény célja a közösség összekovácsolása, a barátkozás és a szórakozás.