Továbbképzés vajdasági magyar lektoroknak és újságíróknak (videó)
2017.04.29
06:13
Vajdasági magyar lektorok és újságírók számára tartottak ma továbbképzést Újvidéken. Az eseményen szakmai kérdések megvitatására és tapasztalatcserére volt alkalmuk a résztvevőknek. A találkozót a Kossa János Magyar Nyelvművelő Egyesület és Olvasóklub szervezte.
A lektortalálkozó célja a vajdasági magyar nyelvű médiában dolgozó szakemberek továbbképzése, illetve a sajtónyelv minőségi fejlesztése volt. Az eseményen médiaházunk munkatársai is részt vettek. Király Noémi, lektor, Pannon RTV: „Szerintem hiánypótló ez a mai találkozó. Nem csak azért, mert szakmai kérdésekről beszélgethetünk, hanem azért is, mert a műhelymunkák, amik ma várnak ránk, azok talán segítenek egy kicsit a továbbfejődésben is.”
A magyar nyelv ápolása Vajdaságban kétségkívül a fiatal nemzedék feladata lesz – véli Csáky S. Piroska, a Kossa János Magyar Nyelvművelő Egyesület és Olvasóklub sok éves tagja. „A lelkesedés még megvan bennünk, de a szép korunk már nem teszi lehetővé, hogy olyan intenzíven dolgozzunk, mint ahogy kellene. Abban bízom, hogy jönnek a fiatalok, akik átveszik és tovább csinálják utánunk.”
Egyebek mellett a szerb nyelv behatása miatt nagy kihívásnak bizonyul a vajdasági újságírók és lektorok munkája – mondta el az eseményen Farkas Zsuzsa, a Kossa János Magyar Nyelvművelő Egyesület és Olvasóklub elnöke. Ahhoz, hogy ébren tartsuk az anyanyelvet, vigyáznunk kell hogyan írunk és fogalmazunk – tette hozzá. „Nagy felelősség hárul a lektorainkra, mivel ők az utolsó szűrők, akiken keresztülmegy a szöveg. Nem mindegy az, hogy jól mondom-e a szövegemet, a mondanivalómat. Nem mindegy az, hogy az emberek eszéhez akarok szólni. El kell jutni a szívükhöz is.” A szervezők remélik, hogy a jövőben több hasonló rendezvényre kerül sor, amelyek elősegítenék a vajdasági magyar sajtó nyelvezetének egységesítését.
Egyebek mellett a szerb nyelv behatása miatt nagy kihívásnak bizonyul a vajdasági újságírók és lektorok munkája – mondta el az eseményen Farkas Zsuzsa, a Kossa János Magyar Nyelvművelő Egyesület és Olvasóklub elnöke. Ahhoz, hogy ébren tartsuk az anyanyelvet, vigyáznunk kell hogyan írunk és fogalmazunk – tette hozzá. „Nagy felelősség hárul a lektorainkra, mivel ők az utolsó szűrők, akiken keresztülmegy a szöveg. Nem mindegy az, hogy jól mondom-e a szövegemet, a mondanivalómat. Nem mindegy az, hogy az emberek eszéhez akarok szólni. El kell jutni a szívükhöz is.” A szervezők remélik, hogy a jövőben több hasonló rendezvényre kerül sor, amelyek elősegítenék a vajdasági magyar sajtó nyelvezetének egységesítését.