Ugrás a tartalomra
Pannon RTV/Idei Sándor

Arany János emlékest a belgrádi Collegium Hungaricumban

2017.11.24
00:18
2017.11.24
17:44
Forrás
Pannon RTV
A költő születésének 200. évfordulójára emlékeztek. Arany János költészete a szerb közönség számára sem ismeretlen, Jovan Jovanović Zmaj több művét is lefordította, egyebek mellett a Toldi-trilógiát.

Arany János már életében népszerűvé vált a szerb irodalomban, Toldi-trilógiáját Jovan Jovanović Zmaj fordította le, amire nagy igény volt, hiszen a 19. század második felében a szerb irodalomból hiányzott a népies eposz – hangsúlyozta Németh Ferenc művelődéstörténész: „Ezt a műfajt pótolta Zmaj Arany Toldijának a fordításával, és többek között ez volt népszerűségének egyik titka a szerb irodalomban. Természetesen A walesi bárdokat is lefordították, meg más költői és prózai művét is, ami tulajdonképpen évtizedeken át éltette a szerb irodalomban.”

Pannon RTV/Idei Sándor

Az Arany művei iránti szerb érdeklődés az első világháború idején csappant meg jelentősen. Ennek ellenére a Szerb Matica Könyvtárában számos emléket őriznek Arany Jánosról. Ezeket a dokumentumokat az évforduló alkalmából virtuális kiállítás keretében mutatták be, a tárlatot Heinermann Péter könyvtáros ismertette a Collegium Hungaricumban. A digitalizált dokumentumokból álló kiállítás anyaga az interneten is megtekinthető. Heinermann Péter, könyvtáros, Szerb Matica Könyvtára: „Ez a kiállítás Power Point-prezentációban, tehát diaképekben mutatja be Arany János életútját és Arany János műveit, illetve az Arany Jánosról szóló szakirodalmat.”

Pannon RTV/Idei Sándor

Az estet a Musica Profana régizene együttes összeállítása zárta, míg Slobodan Ćustić, a Belgrádi Drámai Színház igazgatója Arany-verseket adott elő. A Musica Profana művészeti vezetője, Szabó Zsolt kiemelte, igyekeztek Arany Jánoshoz köthető repertoárt összeállítani: „Arany János verseit és dallamait, azon kívül korabeli hangszeres muzsikát játszunk, többek között például a Bártfai Emléket, amit a Brahms Magyar táncokból ismerünk, nagyon jellegzetes, ismert slágerzene, ennek az eredetijét, ami a magyar verzió.”

Pannon RTV/Idei Sándor

Arany János 1817-ben született Nagyszalontán, költészete nemcsak a magyar irodalomra, hanem a környező népek irodalmára is hatással volt. Ugyanígy hatott a külföldi irodalom Aranyra, és nevéhez köthető a magyar műfordítás-irodalom fellendítése is. Mivel angolul, németül, latinul és ógörögül is kiválóan tudott, a magyar közönség az ő tolmácsolásában ismerhette meg többek között Shakespeare, Goethe és Arisztophanész műveit.

Collegium Hungaricum
Belgrád
Arany János
emlékest

Most

12:14, Frissítve: 13:28

Újabb támadás történt Jeruzsálemben

Legkevesebb két személy megsérült az óváros közelében történt merényletben, csupán néhány órával azután, hogy egy zsinagógában heten vesztették életüket egy fegyveres támadásban.
11:51, Frissítve: 14:09

Valamelyest csökkent a műtrágya ára

Az őszi 110 dináros ár helyett most akár 90 dinárért is megvásárolható a növények számára elengedhetetlen tápanyagforrás. A gazdák örülnek az árcsökkenésnek, de mint mondják, ez még mindig nagyon drága.

Népszerű

Gázt szállító vagonok siklottak ki Szabadkánál

Kisiklott egy propénnel teli tartályokat szállító vonat három vagonja Szabadkán. Információink szerint szivárgás nem történt, a balesetben pedig senki sem sérült meg. A vagonok sínre való visszahelyezése még folyamatban van.